INTERPRETARIAT - A L'ORAL

Je suis interprète de conférence diplômée et animatrice-interprète expérimentée et je vous propose des prestations dans les différents modes d’interprétation. Pour pouvoir vous garantir une prestation de qualité, je travaille comme interprète uniquement dans la combinaison français-allemand. Je me prépare à chaque mission d’interprétation au niveau linguistique et au niveau du contenu pour pouvoir interpréter de manière précise et complète dans les deux sens de langue. 

Interpretation de liaison

Je vous accompagne lors de vos réunions, rendez-vous, voyages ou visites pour interpréter pour vous et vos partenaires. Grâce à mes nombreuses missions dans le monde des échanges et formations franco-allemands, j’ai beaucoup d’expériences dans ce mode d‘interprétation.

INTERPRETATION SIMULTANEE

L’interprétation simultanée se fait en cabine, en direct, quasiment sans décalage. Pour cela, vous avez besoin d’un certain équipement technique. Si besoin, je peux vous conseiller auparavant pour vous aider à préparer votre évènement avec interprétation simultanée.

INTERPRETATION CONSECUTIVE

L’interprétation consécutive se fait en différé. L’interprète travaille paragraphe par paragraphe pour interpréter le discours dans l’autre langue. Pour ce mode d’interprétation, vous n’avez pas besoin d’équipement technique spécifique.